1939年日本作家记载周公百岁酒

日本作家村山繁于1939年到广州,在广州所见所闻,采集在写生本中;1940年1月起,拣选片断发表在各种杂志上。翌年底再汇集起来,以《广东琐谈》为题,于1941年3月在日本出版。


王继棠先生把日文原版《广东琐谈》翻译成了中文。


关于周公百岁酒记载原文如下:


“谈起中国酒想起“老酒”来,在华南老酒不常见,绍兴老酒是名牌,如同日本叫滩之生一本的地方。因为中国水质不良,在广州饮的酒称为旧酒是浊酒。也许相当于乡村当地出产的酒。因近香港,战前盛行饮洋酒。避开强烈的暑气饮啤酒最好。


广州人也喜饮啤酒。把广州的酒全都饮过是不可能的,种类有各种各样,酒名也是中国的趣味。走进挂着“专卖好酒有利祥酒庄”招牌的酒铺,巡视酒瓶: 丹桂二仙酒、红根薯酒、禾鹊酒、急性子花酒、仁念果酒、金山橙露、蔷薇花露酒、茅根露酒、虎骨木瓜酒;


可怕的是:  金钱豹酒、妇科毛鸡酒、滋补洋鸭酒、驱风三蛇酒等都是药用。


也有叫周公百岁酒可喜可贺的酒。


原书截图:


返回顶部